광견 라이나스/대사
소환
I'm Linus, the one and only Mad Dog of the Four Fangs! I'm ready to go— show me the filth, and I'll deal with it. | 俺はライナス!【四牙】の【狂犬】とは俺様の事よ!さあ、悪人どもはどこにいる? |
성
My brother is very skilled. Nobody can beat him—not even me. And he never makes mistakes. | 兄貴は腕が立つし、俺より頭も切れる。兄貴の決めることに間違いなんかねえんだ… |
You could say that my brother Lloyd and I are well known, at least to those who travel in certain circles... We're the Reed brothers of the Black Fang. | 兄貴のロイドと俺は、その手の連中には名が通ってる。【黒い牙】の【リーダス兄弟】ってな… |
Show me your weapon. What is this thing? Don't tell me you use it to fight! | お前の武器はどんなもんだ?ん? 何だこの妙なシロモノは!こんなんで戦えるのか? |
Places like this... So pretty, so proper... They just aren't for me. Give me a target! I need something to do. | どうにもこういう小奇麗なとこは苦手だぜ。おいっ、[召喚師]!とっとと次の標的を教えろ。 |
It's not that I enjoy violence... But I have to uphold our code. Dispensing the Fang's justice is my job. | 俺は別に暴れたいわけじゃねえ。組織の掟に従ってるだけだ。悪人には【牙】の裁きを、ってな。 |
친구 방문
Bring me [Summoner]! I've come with greetings. That's right—the Mad Dog is here in person! | [召喚師]はどいつだ?この【狂犬】ライナス様が直々の挨拶に来てやったぜ。 |
레벨 업
Now everyone will know what the Mad Dog is capable of! | 見たか!これが【狂犬】の実力ってやつよ! |
Nowhere near good enough—not yet! | まだまだ、食い足りねえな。 |
Is this a joke? It's a bad one. | おい…何かの間違いだろ…! |
강화
More strength to take care of the Fang's business... | ありがとよ!さあ、この力で悪人どもをぶちのめそうぜ。 |
5성 40레벨 달성
I'm fighting at my peak, day after day. I was on edge when I first got here, but you've put me at ease. You make a good leader. I'm stronger than just about anyone, but I'm not a deep thinker. I leave that to my brother and my father. I can be impulsive, and it's gotten me into trouble, I'll admit. But I can tell that you're sharp, and your heart is in the right place, too. I've seen the worst of humanity, and you're one of the good ones. Believe me—I know. That's why I trust you, and why I fight just as hard for you as I do for my brother. Enough talk. Where's our next target? I promise to bring down the Fang's justice on them! | よしっ、今日も調子がいいぜ!最初はちょいと不安だったが、お前、なかなかやるじゃねーか。 俺は腕っぷしでは誰にも負けねえが、考えるのはちっとばかし苦手でな。そういうのは、兄貴や親父に任せてた。 思いつきで動いて失敗したこともあってな…だが、そんな俺でもわかるぜ。お前の頭のキレと…人の良さはな。 これまで大勢悪人を見てきたからな。お前は良い奴だ。なら、兄貴と同じようにお前を信じて戦う。それだけだ。 さあ、次の獲物はどいつだ?このライナス様が与えてやるぜ…悪人どもに【牙】の裁きを! |
공격
おらぁっ! | |
くらえよっ! |
피격
うああっ! | |
…んだと…!? |
오의 발동
I will crush you myself! | 裁きを下す! |
You cannot escape the Fangs. | 【牙】は逃がさねえ |
Will you stop yammering! | うるせーよ |
Repent your sins! | 祈りな |
패배
Brother... I'm sorry... | あにき…すまね…ぇ… |
상태창
Haha | ははっ |
Hey. You sure seem to keep busy. | よう、お前はいっつも忙しそうにしてんな。 |
So you want a fight? Then a fight you'll get! | うぉっ!? 上等じゃねーか、おれとやろうってのか!? |
We are the Black Fang! You do not insult my family! | おれたちの【牙】を…侮辱する奴は誰だろうと許さねえ。 |
Within the Fangs, I'm known as the Mad Dog. | 【牙】では、【狂犬】ってのがおれの名だった。 |
When my brother and I get together, nobody can stop us. Nobody. | 兄貴とおれがいりゃ、やれねえ相手なんかいねーよ。 |
Neither my father nor my brother make mistakes. | 親父と兄貴の決めることに間違いなんかねえんだ… |
I can't figure you out. All I'm sure of is you're not one of the bad guys. | お前、わけわかんねー奴だよな…けどまあ、悪人じゃねーのはわかった。 |
아군 턴 터치
'K. | ああ |
Fang justice! | 【牙】の裁きだ |
We're going hunting! | 仕掛けるぜ! |