무한한 탐구심 루테/대사
소환
| I am Lute. I'm a mage! Possibly the best. I may subdue monsters like this with my superior talent and research. | 私はルーテ、稀代の魔道士です。卓越した才能と研究の積み重ねにより、このように魔物を従えることも可能です。 |
성
| A different world. Different cultures. As long as language exists, I'll achieve understanding. I am superior, after all. | 異世界、異文化、問題ありません。言語という法則さえあれば理解可能です。私、優秀ですから。 |
| This monster is merely the beginning. As my research progresses, I may try this for mauthe doogs and cyclopes. | この魔物は出発点にすぎません。研究が進めば、モーサドゥーグやサイクロプスでさえ可能でしょう。 |
| When Grandmother said my father and mother were traveling in distant lands, could she have meant like this? | 父と母が旅立ったという遠い国とは、もしかすると……そういうことだったのかもしれません。 |
| A warm beverage can help to heat you up from within when you have morning or evening chills. | 朝晩の冷え込みを感じ始めたら、温かい飲み物を口にするとよいでしょう。肉体を内から温めるということです。 |
| Ah! Hearing someone call out to me so suddenly is startling. Even when it's you, [Summoner]. | !……[召喚師]であっても急に声を掛けられると、驚きます。 |
친구 방문
| Requests from others are classified into seven categories and 25 items. That's how I manage my errands. | 他人の要望によっての行動は七種二十五項目に分類されます。これは、使い走りというやつです。 |
레벨 업
| I predicted this outcome from the beginning. After all, I'm Lute, genius mage extraordinaire. | この結果は初めから予測されたものです。なぜならば、私はルーテ。稀代の天才魔道士です。 |
| Are you really getting back up? It doesn't bother me. I'll simply deal with you again. | 再び立ち上がりますか?私は別に構いません。対応するだけですから。 |
| This is a good resource for measuring fortune. Mages obtaining this solution may one day control peoples' fates. | 吉凶を計るよい資料となります。ここに解を得た魔道士は、人の運命をも操れることになるでしょう。 |
강화
| Very interesting... I will help myself. | これは興味深いものですね。遠慮なくいただきましょう。 |
5성 40레벨 달성
| While deciphering a piece from A Young Girl's Primer to Nazonian Magic, I realized something. The best way to research monsters is to live with one. That's why I have this mogall. Not to feed or care for it, but ultimately to research it. We should be able to keep monsters in check. Once I finish my research, no one will have to fear them. Since I also research you, having you live here should move things along. My mogall will welcome a new ally. Whether summoner or monster, I will treat you equally. After all...I am superior. | 私がある夜に『ナザニアの魔書』の一篇を解読していたとき、思いついたのです。魔物の研究には生活を共にするのがよいと。 ですから、この子を連れるようになりました。食用でも愛玩用でもなく、あくまでも研究の対象として。 人が魔を制し、「支配」する。私の理論が完成すれば、人々が魔物におびえることもなくなるのです。 あなたもある意味、私の研究対象ですから共に暮らしてもらえると色々捗ります。仲間が出来てこの子も喜びます。 相手が魔物でも召喚師でも分け隔てなく扱います、問題ありません。なにしろ、私……優秀ですから。 |
공격
| - | えい。 |
| - | そこです |
피격
| - | くうっ… |
| - | なぜです…? |
오의 발동
| My research is confirmed. | 研究の成果です |
| Time for you to leave. | いきなさい |
| Let's try this. | これはどうです? |
| Time well spent. | 有意義でしょう |
패배
| I was misled... | 計算が…狂いました… |
상태창
| - | ふふふ。 |
| It's time I demonstrate the results of my new research. | 私の新たな研究の成果をお披露目しましょう。 |
| *gasp* Oh, it's you. I thought it might have been a tentacle. | …ああ、あなたですか。魔物が反抗したかと思いました。 |
| I'm researching this mogall's behavior. Don't worry, it's completely harmless. | これは私の研究対象の魔物です。無害なので安心してください。 |
| It would be a benefit to humanity if I were able to control all monsters. | すべての魔物を使役できたら、人類にとって非常に有意義でしょう。 |
| Again? Why do people keep screaming and running away in fear? | ああまた…。悲鳴を上げて逃げる人が後を絶ちません。 |
| I have fallen. For my own excellence, of course. | 自分の優秀さに惚れ惚れしています。まあ当然ですが。 |
| I'm sure my brilliant mind will be useful to you. | 私の優れた頭脳は今後もあなたの役に立つでしょう。 |
아군 턴 터치
| I'll do just that. | そうします |
| Statistically speaking... | 思案します |
| Allow me to demonstrate. | お見せしましょう |