다정한 뒷모습 모우디/대사
소환
I am Mordecai, a warrior of Gallia. Do you understand? Beorc words are difficult. | モゥディはガリアの戦士ダ。モゥディの言葉、ちゃんと通じてイるか?ベオクの言葉は難しイ… |
성
Can't predict what happens in a place you don't know. I better make rations for everybody. | 知らなイ土地では何が起こるかワからなイ。後で保存食を作っテ、みんなに渡しテおこう。 |
In my country, too, there is war. So much death... I hope peace can be made in this world. | モゥディの国デも、争イごとはあった。たくさンの生き物ガ死んでしマった…平和な世を作ルことが、モゥディの願いダ。 |
You look tired. Are you tired? Mordecai can help. | [召喚師]、疲れタか?少し、顔色が悪イ気がする…ムぅ…モゥディが見張りを代わろウか? |
Lying in the sun is nice. Mordecai found a good place by the fountain. Let me show you. Come. | モゥディ、ひなたぼっこが好キ。泉の近クに良い場所を見ツけた。お前にモ教える。 |
The air of the forest calms me. Take a nap with the squirrels, forget about bad things. | 森の空気ハ落ち着ク。嫌なことガあった時は、こうしてリスと一緒に昼寝をすルのが一番ダ。 |
친구 방문
I thought you would need rations. I made them for you. And also, I have [Friend]'s greeting. | こレ…、[フレンド]の友達ノ印。モゥディも一緒ニ作った保存食ダ。 |
레벨 업
Oh, yes. This strength is enough to help me protect everyone. | おォ!この力があれバ、みんなを守れル! |
Mmm...stronger now. Forgive me if I close my eyes when I fight. | モゥディ、まだマだ強くなル!だかラ、時々目をツぶって戦っテいるのハ許してほしイ。 |
Hmmm... Got to try harder. | ムぅ…モゥディ、もット、ガんばる… |
강화
I don't like fighting, but since you asked, I will do what I can. | 本当ハ、戦いは余り好キではナい。デも、ガんばる。 |
5성 40레벨 달성
Hello, [Summoner]. It's rare to see you here, in the deep forest. Taking a walk? I like this place. Air is quiet and gentle here, like where I come from. Here, I can relax. Without words, my forest friends can understand me. Not so with beorc. So hard to share thoughts... Sometimes, you beorc say the opposite of what you think. Understanding is so difficult for me. When I get tired, I always come here. If you get tired, you come here, too. Lie in the sun, get comfortable, rest... It is our secret place. Promise me, OK? | オぉ、[召喚師]、こンな森の深くまで来るとハ珍しい。散歩カ? ここはモゥディのお気に入りノ場所ダ。静かデ優しい空気が、故郷の森ト似てイる。心が落ち着ク。 森の仲間達とハ、言葉がなくトも心を通わすことができるが、ベオクは違ウ。言葉デ心の全てを伝えるのは難しイ。 それに、お前達は言葉とハ逆のことを思っていたり行動したりスる。それが分からナいとき、モゥディは苦しイ。 考えルことに疲れた時、ココに来ル。[召喚師]も疲レた時は、ココで静かニ、休むト良い。 木漏れ陽を浴びてイるト…心ガ少し、楽にナるのだ。二人だケの秘密の場所…約束ダ。 |
공격
オおぉっ! | |
Sorry... | すまナい… |
피격
うああっ! | |
It hurts... | とてもイたい… |
오의 발동
Rrrrrrr... | グワォオオオ! |
You are my enemy! | おまえ…敵! |
I fight hard! | ガんばって戦う! |
I close my eyes. | 少し目をツぶる |
패배
Mordecai can fight no longer... | …モゥディは…もう戦えナい… |
상태창
Hahaha | ははは |
I am Mordecai, warrior of Gallia. Do I speak well in this tongue? | モゥディは、ガリアの戦士だ。モゥディの言葉は、変カ? |
Your way of greeting is like mine. | お前の挨拶は、モゥディたちのト似てる。 |
As a cat, I need no hard words. | モゥディたちは化身すれば、難しい言葉はイらない。 |
Mordecai and you are the same. We will become friends. | モゥディもお前も、オんなじだ。キっと仲良くナれるだろう。 |
You are a good beorc...strong and loyal. You are worth fighting for. | お前は良いベオクだから、モゥディはガんばるぞ。 |
I have no taste for watching my enemies tear into long shreds. | 痛がる敵を見てイると、モゥディも痛い…デも、戦いで情けはダめだ… |
Mordecai likes you as much as the sun's light. | モゥディはお前ガ大好きだ。オ日サまの光とオなじグらいだ。 |
아군 턴 터치
Got it. | ワかった |
What now? | ドうしたらいい? |
Let's fight hard. | ガんばるぞ |