마왕얼굴의 오보로/대사
소환
My name is Oboro. I'm a spear fighter from Hoshido—and a pretty great tailor, if I say so myself! | 白夜王国の槍術士、オボロよ。お洒落な着物のことなら私に任せて。あなたに似合うものを仕立ててあげるわ。 |
성
Good thing you wear white. I grew up hating dark clothing. Like, really, really hating! So if you ever catch me making a scary face, that's probably what's on my mind. | 特務機関の服が白で良かった。もし真っ黒だったら私…暗夜の者とみなして怖い顔をしてしまうわ。 |
I'm Lord Takumi's retainer. He's so strong, beautiful, noble... *sigh* Couldn't be happier to serve him. | 私はタクミ様の臣下なのよ。タクミ様は強くて綺麗で、その上高貴なの。あの方にお仕えできて私…幸せだわ。 |
I heard you're not equipped to enter battle. No problem. I'll use my lance to protect you. Need to keep you safe! | 大丈夫? 怪我とかしていない?あなたは戦えないって聞いたから…戦場では私の槍で守ってあげるわね。 |
I'm curious what the fashions are like in this realm. Let's go find a tailor shop or clothing store sometime! | 今度、呉服屋に連れて行ってくれない?なければ洋装の店でも構わないわよ。どんな服が流行なのか、興味があるの。 |
So, you were summoned here suddenly too? I bet you don't have a change of clothes. I'll make you something! | 着物を仕立てていたのよ。急に呼ばれたから、着替えがなくって。あなたにも何か仕立ててあげましょうか? |
친구 방문
Oh, I really like your style! By any chance, are you [Summoner]? I'm here to say hello from [Friend]! | ここの人たちもお洒落ね……あっ、[召喚師]!?[フレンド]から挨拶よ! |
레벨 업
Now that makes a statement! | 父さん、母さん…私、強くなったわ… |
One step at a time! | 良かった。この調子ね。 |
Sorry. That didn't make me look very good. | ぜ、全然お洒落じゃないわ…! |
강화
For all my talk of fashion, it's what's inside that counts. | 服は変わってないけど、内面はもっと素敵になったわよ。 |
5성 40레벨 달성
Oh, is something wrong, [Summoner]? You haven't ruined your nice clothes, have you? Or ripped a stitch? Or spilled soup on yourself? Oh, I'm only kidding. I know you come around for more than my needle and thread. You know, I do like it when I see you in your nice, clean uniform. It's so dapper! I like it even more when you don't get blood all over it—means you've come back safe from battle! Clothes can always be replaced, but you're one of a kind. I just couldn't do without you. So I promise to always protect you...and to help you keep your uniform in top shape! | あら、[召喚師]。今日はどうしたの? 服がほつれた?それともまたスープのシミでもつけたの? …うふふ、冗談よ。最近はあなた、何か用がなくたってこうして来てくれるようになったものね。 私、あなたの真っ白な服を見るのが好きよ。血痕も破れもない服は教えてくれるもの、今日は何事もなかったんだって。 服は繕えば直るけど、命はそうじゃない。私はあなたに何かあったら悲しいわ。だって、大切に思っているんだもの。 これからもあなたの服がずっと汚れのない白であり続けるように…絶対にあなたを守ってみせるわ。 |
공격
どう? | |
せいやぁ! |
피격
ひゃっ! | |
My clothes! | 着物が…っ! |
오의 발동
Oh, that's it! | 調子に乗らないで! |
You're gonna need stitches. | 許さない…! |
I'll tear a hole in you! | 引き裂いてあげる! |
Coming through! | そこ通るのよ! |
패배
What...? | なんてこと…するの… |
상태창
Haha | ふふっ |
Oh, did you need something? | あら、どうしたの? |
The clothing you and your friends wear here is very stylish. Impressed! | あなたたちの服、すごくお洒落ね |
I love to make clothing when I'm off duty. So, I'd kill for some good fabric. Have any? | この国の布、あったら分けてくれないかしら |
You would not believe the scary face I make when I get really, really angry! | 私、怒ると怖い顔になっちゃうのよ… |
I'm particular about my clothes. But when it's time to fight...? I get dressed in a flash! | 出陣ならいつでも言って。私、支度は早いから |
Oh, Lord Takumi... Where are you? I should be with you! | タクミ様、どちらにいらっしゃるのかしら… |
I like to keep my stitching abilities in top shape. So I'll mend everyone's clothing after battle! | ここに来たからには役に立つつもりよ戦闘でもお裁縫でも、何でも言ってちょうだい |
아군 턴 터치
OK. | ええ |
Ready. | 準備はいいわ |
Do my best. | 頑張るわ |