신부모습의 신사 사나키/대사
소환
You stand in the presence of Sanaki, 37th Empress of Begnion. I am the Apos— M-my dress? It is nothing you should concern yourself with. Do not interrupt me! | わたしこそベグニオン帝国皇帝にして女神の代弁者たる……こ、この格好?き、気にするでない。ただの酔狂じゃ。 |
성
Of course I'm not getting married. This is merely a costume for a bridal festival of sorts. | これは花嫁の祭りとやらの装束じゃ。わたしが婚礼を行うわけではない。勘違いするでないぞ。 |
I hear that wedding ceremonies feature all manner of fancy banquets, but the bride has no time to eat. Isn't that just tragic? She is the star of the wedding, after all. | 婚礼の儀では豪華な食事が振舞われるが、主役の花嫁はろくに食べる暇もないと聞く。かわいそうなことじゃ。 |
Sigrun and Tanith of the Holy Guard are my personal guards. What would they say if they saw me wearing this? | シグルーンとタニスは、わたしを守る親衛隊の聖天馬騎士じゃ。この格好を見たらなんと言うかのう…? |
It would cause quite the episode were I to step on my dress's hem and trip, so I will allow you to escort me. Lend me your arm. With your support, I will not fall. | また裾を踏んで転んでは大ごとじゃ。そなた、わたしの手を取るがよい。わたしが転ばぬよう支えるのじゃぞ。 |
I heard that in a wedding ceremony, the couple pledges their eternal love with a kiss. And a kiss is... It's... | 婚礼では、男女は永遠の愛を誓って口づけをするそうじゃ。く、口づけじゃと… |
친구 방문
You may kneel, if you wish—you are standing in the presence of... Hm, no... I should deliver the greeting from [Friend] first. | 控えるがよい! 我こそはベグニオン帝国……あ、いや。[フレンド]に頼まれた挨拶をせねばならぬのじゃった。 |
레벨 업
Is this because of that rumored power of love? | これが噂に聞く愛の力とやらかのう。 |
Even dressed like this, I continue to exceed expectations. | このような格好でも存外戦えるものじゃな。 |
I can't demonstrate my full power in this silly dress! | こ、この姿が恥ずかしくて力が出せなかったわけではない! |
강화
I've grown? How much, exactly? Do I need a new dress? | わたしが成長…? どこじゃ?わたしのどこのことを言っておる? |
5성 40레벨 달성
I am the 37th Empress of Begnion. It is for this purpose I was born and to this end I was raised. I am different from the common person... So my wedding, too, will be different from the common person's. My groom will not be chosen based upon feelings alone. However, I think my desire to be with someone I love... Is the same as any other person's... Spending this time with you has allowed me to realize this. And someday, when I, too... H-hey, you better not tell anyone I'm telling you all this! This is our secret, got it?! *ahem* Understood? | わたしはベグニオン帝国の皇帝…そうなるべくして生まれ、育った。民たちとは違う存在じゃ。 婚礼も…民たちとは違う。わたし一人の気持ちだけで決められるようなものではない。 ただ、一人の女として相手を愛する気持ちは…わたしも民も同じ…なのであろうな。 そなたといると…そのような気がしてくる。いつか…わたしにも… …い、今のは人に話してはならぬぞ!そなたとわたしだけの秘密じゃ!よ、良いな! |
공격
それっ! | |
ゆくぞ! |
피격
きゃああっ! | |
…おのれ…! |
오의 발동
Take my love! | 愛を受けよ! |
And some more love! | これも愛じゃ |
Unforgivable impertinence! | 無礼は許さぬ! |
Bow before our might! | ひれ伏すがよい! |
패배
Ooh... Too much! | 浮かれて…おった… |
상태창
ふふふっ | |
This outfit is just for the festival. Don't get any weird ideas. | これは祭りの装束じゃ。おかしなことを考えるでないぞ。 |
What do you think you're doing? Is that how you treat a bride? | ひゃああっ!? 花嫁に向かって何をする! |
I'm not a kid! I know about love and...things. Really, I do. | わたしは子供ではない。愛とやらもちゃんとわかっておる。…本当じゃぞ? |
OK. I will hear your thoughts on my outfit! | わたしの格好をどう思うか…申してみよ。 |
I look pretty? You have not earned the right to speak on such matters! | き、綺麗…じゃと…? …ぶ、無礼者、許さぬぞ! |
Someday, I'll dress like this, but for real, and— You heard nothing! | わたしもいつか、こんなふうに…な、何も言っておらぬ! |
Tell me—why do people make vows of love? | 愛の誓い、とやらを…そなたに教えて欲しい… |
아군 턴 터치
I'll manage! | 苦しゅうない |
Pledge your love! | 愛を誓うがよい |
Happily ever after... | 幸せにするのじゃ |