거침없이 비꼬는 닌자 시논/대사
소환
I'm Shinon. Hm? This outfit? Uh... Listen, I'm on a covert mission. This ain't how I usually dress, I swear! | オレの名はシノン、隠密…行動中だ。待て、何も言うな!オレも似合ってるとは思わねえさ… |
성
Let's get this out of the way now: don't expect me to play nice. That's just not my style. | 何なんだ、この人選は。オレにまとめ役なんて期待するなよ。 |
Stealth, huh? An arrow is perfect for that—catch someone unaware and you can end them in an instant. | つまり敵に気付かれずに潜入接近して、一息に仕留めるってんだろ。遠距離から狙撃した方が効率よくねえか? |
This outfit fits a little TOO well... You didn't have a ninja investigate me, did you? | この装束、気持ち悪いくらいぴったりだ…オレの寸法なんてよくわかったもんだぜ。まさかニンジャに調べられたってのか!? |
Heading out to patrol the castle, huh? In that case, I'm coming with. Just think of me as your shadow. | いまから出るのか?付き合うぜ。 |
You leave yourself wide open. If I was an enemy, you'd have been riddled with arrows ages ago. | スキだらけだぜ、召喚師さまよ。ったく…オレが敵ならとっくに死んでるぜ。 |
친구 방문
I have a message for you from [Friend]. ...Got it? Good. And not one word about this outfit. | [フレンド]からあんたに文だ、確かに渡したぜ。…オレの格好は気にすんな。 |
레벨 업
Bah! It's just one thing after another with you people... Don't even bother trying to run—you're mine now. | オレを敵に回したんだ。逃げ場なんてどこにもねえよ。 |
Maybe being a ninja ain't so bad after all. Huh? Oh, I was just...talking to myself. You heard nothing, got it? | ニンジャってのも悪くねえな。………独り言だ。 |
Damn it... Did I draw too much attention? | クソッ………悪目立ちだぜ。 |
강화
You sure my skills aren't too flashy? Well, if you're fine with this, I'm certainly not gonna complain about it. | オレの技、派手すぎないか?おまえがそれでいいって言うならそれで構わねえけどよ。 |
5성 40레벨 달성
This is a Hoshidan festival... So why the heck did you rope me of all people into it? Ridiculous as it is, guess I can't deny that it's been a learning experience. ...Not like I wanted it, though. Haha! But y'know, even if I still can't say I totally get what makes ninja tick, I do feel a bit closer to them now. Ranged mercs need to stay quiet and inconspicuous if we want to survive out there, after all. Bah! You're one of only two people whose requests I'd be willing to hear out. So...what's next? | 白夜の祭りだか何だか知らねえがこのシノン様をつかまえてニンジャをやれだと…… フフ!ハハハハハ! オレにこんな面があるとは思わなかったぜ。ニンジャってのはよくわからねえが… 暗闇に忍び、敵を討つ……これでまたオレは最強の傭兵に近づいちまった。 そんなオレに「お願い」できるのはあの野郎かお前くらいってわけだ。せいぜい頼りにしてくれ、召喚師さまよ。 |
공격
てやっ | |
そらよっ |
피격
うっ… | |
のやろっ! |
오의 발동
It's over for you. | お命頂戴! |
Hope you're ready. | 覚悟するんだな |
Let's try to enjoy this. | 遊んでやるぜ |
Too slow. | 気づくの遅ぇなあ |
패배
Damn... That was careless... | ちくしょう…ぬかったぜ… |
상태창
ふん | |
Why are you forcing me to join this stupid festival, anyway? | なんで俺がくっだらねえ祭りなんぞに出なきゃいけねえんだ? あぁ? |
You're so clingy. How'd you like it if I kept tapping you all day? | …でやっ! ベタベタ触りやがって。お返しだ。 |
You don't have to be quiet to take out enemies quietly. You just have to make sure no one lives to rat you out. | 隠密ねえ…。敵に気づかれずに仕留めりゃいいんだろ? 楽勝だな。 |
Gatrie seems to think this outfit would help him get a date. Can he wear it instead? | ガトリーが、自分も仮装すりゃモテるってよ。代わってやりてえぜ。 |
Wait, you think my long hair gets in the way of combat? Get lost. | 長い髪は邪魔じゃないかって? んなもん気になりゃしねえよ。 |
Festivals are supposed to be fun. So why am I stuck here working? | 祭りか…どいつもこいつも、呑気なもんだぜ。 |
I don't work for scraps. If you want my help, you better make it worth my time. | オレはチンケな報酬じゃ動かねえ。何か頼むときは覚悟しろよ。 |
아군 턴 터치
Fine. | 了解 |
Make up your mind. | どっちだよ |
Take your time. | とっとと行くぜ |