고귀한 이상 아래에서 시구르드/대사
소환
| I cannot believe we are standing side by side, Eldigan... I will do my best to keep up. | エルトシャン、きみとこうしてくつわを並べられるとは……後れを取らないように力を尽くそう。 |
성
| Sigurd : Believe me when I say I will not betray you, Eldigan. | シグルド : 私はきみを裏切りはしない。信用してくれ、エルトシャン。 |
| Eldigan : No matter what kind of person King Chagall is, he is still my lord... | エルトシャン : たとえどんな人間だろうと俺にとっては主君である事にちがいない… |
| Eldigan : If I am to risk my life, I would rather fight for my friends. That is exactly what I will do here. | エルトシャン : 命をかけるならば不本意な戦にではなく、友の為に戦いたいと思う自分がいる。いまは、そうさせてもらう。 |
| Eldigan : I will have your back, Sigurd. | エルトシャン : シグルド、おまえの背後は俺が守ろう。 |
| Sigurd : When we were young, you, Quan, and I vowed to share our dreams and always be there to aid one another... | シグルド : 少年の頃、私ときみとキュアンは夢を語り合い、どんな時でも助け合っていこうと誓った… |
친구 방문
| Sigurd : Ah, just who we're looking for. We have come with greetings from [Friend]'s castle. | シグルド : [召喚師]はおられるか。[フレンド]城から挨拶にお伺いした。 |
레벨 업
| Sigurd : Eldigan, when this fight is through, let us raise our glasses together. Just like old times. | シグルド : エルトシャン、戦いが終わったらワインでもくみかわそう。昔のように。 |
| Sigurd : A knight values justice and honor. I fight for Grannvale's. | シグルド : 騎士は正義と名誉を重んじる者。私はグランベルの誇りを掲げて戦うだけだ。 |
| Eldigan : I am sorry, Sigurd, for the way things have turned out. | エルトシャン : このような結果とは…すまない、シグルド。 |
강화
| Sigurd : Let us do our best in the coming battles. Best of luck to us both, Eldigan! | シグルド : これからの戦いにも全力を尽くす。エルトシャン、互いに武運を! |
5성 40레벨 달성
| Sigurd : The suffering brought about by Agustria and Grannvale... It should have been clear from past battles. Eldigan : And it is not the nobles who suffer, but rather the powerless citizens. I cannot allow that, Sigurd. Sigurd : When I hear those words from you, Eldigan, I know they come straight from your heart. I will not betray you. Eldigan : Nor I you, Sigurd. Therefore, we shall stand as one. I will have your back. Let us seal it with a toast—to everlasting friendship, and to our future. Sigurd : To this day, and to my dear friends Eldigan, Quan, and [Summoner]! | シグルド : アグストリア諸公とグランベルとの戦いは双方に大きな犠牲を生むだけだ。過去の戦いでそれは分かっていたはず。 エルトシャン : そして苦しむのは、我ら貴族ではない……力を持たない市民が嘆き悲しむだけだ。俺にはそれが許せないのだ、シグルド。 シグルド : その言葉がきみの心からのものであることを私は知っているつもりだ、エルトシャン。だから私は、きみを裏切りはしない。 エルトシャン : 俺も同じ気持ちだ、シグルド。だからこうして、共にいる……おまえの背中は俺が守ろう。 よし……誓いの乾杯だ。変わらぬ友誼と我らの未来に…… シグルド : そして、今日というこの日に。我が友エルトシャン、キュアン、[召喚師]に! |
공격
| - | はあっ! |
| - | せやあっ! |
피격
| - | ぐあぁっ! |
| - | まだだ…! |
| - | しまった…! |
오의 발동
| Duo : On our honor as knights! | 二人 : 騎士の誇りにかけて! |
| Duo : "If you would..." "Leave it to me." | 二人 : 頼む 任せろ |
| Sigurd : We do as we must! | シグルド : 果たしてみせる! |
| Eldigan : You? Break us? | エルトシャン : 破れるか! |
패배
| Our vow, broken... | これでは、約束が… |
상태창
| Cheers. | うむ… |
| "After this, we will raise our glasses." "Then let us make short work of it." | 「帰ったら、ワインでもどうだ?」「なら、早く終わらせねば。」 |
아군 턴 터치
| What to do? | どうするか… |
| Onward! | 出陣しよう |
| As comrades. | 友の為に |
공격시 후위 서포트
| You have my faith. | 信じるぞ |
| I am with you. | 背中は守ろう |
비익/쌍계 스킬
| "For honor!" "As ever." | 「誇りの為に」「ああ」 |
| "This..." "Is our duty." | 「騎士の務めを」「無論だ」 |
비익/쌍계 대화
| Sigurd : Unharmed, I hope? If only I had been more vigilant! | シグルド : エルトシャン、無事か?…すまない、私がもっと警戒していれば。 |
| Eldigan : Do not worry yourself. It'll take more than a few craven bandits to slow me down. | エルトシャン : 気にするな。卑劣な賊の奇襲などに後れは取らん。 |
| In truth, it was you who ensured that no harm came to anyone. You have my thanks, Sigurd. | おまえの加勢で被害を防ぐことができた。礼を言うぞ、シグルド。 |
| Sigurd : I am glad. This land may not be ours, but easing the suffering of its people is a task I gladly accept. | シグルド : それなら良かった。異界といえど、民が苦しむのは避けなければな。 |
| Eldigan : *sigh* | エルトシャン : ………。 |
| Sigurd : What troubles you, friend? Thinking of Agustria, perhaps? | シグルド : どうした、急に黙りこんで。…もしや、アグストリアのことか? |
| Eldigan : Yes. | エルトシャン : …ああ。 |
| We were backed into that corner, but still...there must have been a way out. | 俺達は主君を選べん。だが、他にも道はあったのではないかと…。 |
| Sigurd : There was not. You were a stalwart, courageous defender of your homeland. | シグルド : そんなことはない。きみは、祖国の為に戦った勇敢な騎士だ。 |
| Eldigan : Was I? I failed, and left my sister with nothing but her tears. | エルトシャン : その祖国も守れず、妹も泣かせているのだぞ。 |
| Sigurd : And for my part, though I knew your heart, I did not come to your aid. I let events transpire as they did. | シグルド : …きみの心はわかる。私は、何も果たせずに終わってしまったからな。 |
| Still, seeing Seliph and his companions stand tall and stride forward, I realize something... | しかし、セリスを――前に進み続けるあの子達を見て思ったのだ。 |
| The ideals we fought for were passed on to them. Our fight was not in vain. | 想いは受け継がれた。我々の戦いは、決して無駄ではなかったと。 |
| Eldigan : Hm, your words are sweet. Never change, my friend. | エルトシャン : 相変わらずだな、おまえは。甘いことを言う。 |
| And I pray that what you say is not just sweet to the ears, but true. | だが……俺も、そうであることを祈ろう。 |
| Sigurd...do you recall our promise from so long ago? | シグルド。あの時の約束はまだ覚えているか? |
| Sigurd : Of course I do. Let us call on Quan, and raise our glasses together. | シグルド : もちろん。キュアンも呼んで、三人でグラスを交わそうか。 |