키아란의 거암 월레스/대사
소환
| I am Wallace, of the Caelin knights! Allow me to fend off your foes! | 我こそは、キアラン重騎士のワレス!むむっ……いいだろう、気に入った!わしも、おまえたちと戦わせてもらうぞ。 |
성
| Thirty years as a knight has taught me a thing or two! One thing's for sure, none with bright eyes are bad. | 三十年を騎士として生き、わしは学んだことがある!澄んだ瞳をもつ人間に悪人はいないとな! |
| Caelin, home of our Lord Hausen, is a vital territory in the Lycian alliance of noble houses. | 我が主、ハウゼン様が治めるキアランは、リキア同盟を成す諸侯領土の要の一つだ。 |
| You're the commander around here, eh? Go on then, give me your orders! | [召喚師]、戦いの指揮をとるのはお前だな?わしに、指示を出すのだ! |
| When I was 10 years old or so, I was so timid and soft that some teased me. | わしがまだ十やそこらの頃は気が弱く細面でな……上官や仲間たちにからかわれたものだ。 |
| I, Wallace, will go anywhere, anytime! For Caelin's honor! | キアランの為とあらば、このワレスいつ、どこへでも馳せ参じる覚悟よ! |
친구 방문
| I'm here to deliver this message: Be well, from [Friend]. | [フレンド]殿からだ![召喚師]殿も健やかであれよ! |
레벨 업
| I do declare, that I, Wallace, will scatter all foes before me, for the sake of Lady Lyndis of Caelin! | いやしくもこのワレス!キアラン侯公女リンディス様の御為ならばすべての敵を蹴散らしてみせましょう! |
| I am Wallace, armored knight of Caelin. Face me if you do not fear your death! | 我こそはキアラン重騎士のワレスなるぞ!!死を恐れぬ者はかかってこい!!! |
| Stay sharp! You never know what the next moment will bring. | 最後まで、気は抜かないことだ!戦いは、いつ何が起きるかわからん。 |
강화
| Bwah ha ha! You see my valiance?! I'll demonstrate it in battle against my foes. | ふははははははは、見よ!このわしの勇姿!この力は敵との戦いの中で示してやろう。 |
5성 40레벨 달성
| When I was 10 or so and just an apprentice knight, there was a Caelin mercenary I looked up to... The immortal Renault, a brave man with a fearless fighting style. I learned his techniques, and I promised him that I would spend my whole life fighting for the people. I vowed to never use the skills he taught me for evil. And I've since kept that vow! That's why I now want to show the young knights this style and convey the will to follow what you believe in! | 聞けい、[召喚師]!わしがまだ、十かそこらの頃……わしはキアランの騎士見習いであった! 当時のキアランが雇った傭兵団にその男はいた……【不死身の】レナート!死を恐れぬ勇敢な戦いぶりで知られた男だ。 わしは彼に憧れ、その技を学んだ。そして若き日のわしは、彼と約束したのだ。わしは生涯、民たちのために戦うと。 彼に教わった戦いの技を、悪に用いることはしないとな。わしはその誓いを守ってきた! だからわしもまた、己の戦いを見せることで若い騎士たちにも伝えたいと思うのだ!己の信じた道を貫くという志を! |
공격
| - | だっ |
| - | でりゃあっ! |
피격
| - | ぐおっ! |
| - | 馬鹿者が…! |
오의 발동
| Bwah ha ha ha ha! | ふはははは! |
| Break your weapons against me! | はね返してやろう! |
| What are you waiting for? | ぐずぐずするでないわ! |
| A giant walks among you! | 見よ! わしの勇姿! |
패배
| Relied on my armor... | 鎧に…頼りすぎたか… |
상태창
| - | ふふふふ… |
| I'm Wallace. Any time I am called upon, I will fight for Caelin's honor. | わしはワレス。キアランの為とあらばいつでも馳せ参じる。 |
| Hm? Bwa ha ha! Not bad. | おぉっ!? 不意打ちとはなかなかやるな! ふはは! |
| Lady Lyndis's father, Lord Hassar, was a worthy rival of mine. | リンディス様の父上、ハサル殿はわしの好敵手であった。 |
| Take this. It's my Manual of Knightly Prowess. It'll be useful to you. | この「兵士強化マニュアル」を使うがいい! 役に立つぞ。 |
| I was retired and working the fields, and now... I can hardly believe I've returned to battle. | 引退して畑を耕しておったが、また戦場に戻ってこようとはな。 |
| Lasting happiness is the purest form of vengeance. | 真に復讐をしたいのならば、幸せになることだ… |
| A person with eyes as bright and true as yours is no deceiver. | お前はきれいな目をしておる。いいだろう、気に入った。 |
아군 턴 터치
| So you've come... | 来たか |
| Ah... | ほう… |
| I will fell them! | ここで討つ! |